top of page

Namas Sarvajn(~)a(~)ya

(一切/全て/全体の 叡智に帰命する)..Holistik

 

A(-)rya(-)valokites(')varo bodhisattvo gam(.)bhi(-)ra(-)ya(-)m(.)prajn(~)a (-)pa(-) ramita(-)ya(-)m(.)

 (観自在菩薩が深妙なる般若波羅蜜多(完全究極の叡智の)

carya(-)m(.)carama(-)n(.)o vyavalokiyatisma

(行を行じている時看破した)

pan(~)ca skandha(-)s, ta(-)m(.)s(')  ca svabha (-)va-s(')u(-)nya(-)n  pas(')yatisma

(五つの集まり(蘊)は正に自ら(自らの性質)ゼロ(s(')u(-)nyata(-))と見極めた)

iha  S(')a(-)riputra ru (-)pam(.)  s(')u(-)nyata (-), s(')u(-)nyata iva ru(-)pam.

(ここで、舎利子よ、色は空である 空は実に色である)

ru(-)pa(-)n  na  pr(.)thak s(')u(-)nyata(-),  s(')u(-)nyata(-)ya  na,  pr(.)thag ru(-)pam.

(色は空と異ならない 空は色と異ならない)

yad(~)  ru(-)pam(.)  sa()  s(')u(-)nyata(-),  ya()s(')u(-)nyata(-)  tad  ru(-)pam.

(色それは空である時正にその時に 空それ即ち色である)

evam  eva  vedana(-)  -  sam(.)jn(~)a(-) - sam(.)ska(-)ra  -  vijn(~)a(-)na(-)ni.

(受想行識も全く同様である)

iha S(')a(-)riputra

sarva-dharma(-)h(.) 

s(')u(-)nyata(-)-laks(.)an(.)a(-)

(ここで、舎利子よ、諸法は空相である)

anutpanna(-)

aniruddha(-)

amala(-)vimala(-)

nona(-)

na paripu(-)rn(.)a(-)h(.)

(生起なく・滅なく・汚穢なく・清浄なく・損耗なく・増大なく)

tasma(-)c

chariputra

s(')u(-)nyata(-)ya(-)m(.)

na ru(-)pam(.)

na vedanna(-)

na sam(.)jn(~)a(-)

na sam(.)ska(-)ra(-)

na()vijn(~)a(-)nam(.).

(それゆえ舎利子よ 空においては 色は無く 受は無く 想は無く 行は無く 識は無く)

na caks(.)uh(.)

-  s(')rotra

-  ghra(-)n(.)a

-jihva(-)

-  ka(-)ya

-  mana(-)m(.)si,

na ru(-)pa

-  s(')abha

-  gandha

-  rasa

-  spras(.)t(.)avya

-  dharma(-)h(.),

na caks(.)ur-dha(-)tur

(眼も耳も鼻も舌も身も意も無く 色も声も香も味も触も法も無く 眼界も無く)

ya(-)van

na

mano-vijn(~)a(-)na

-  dha(-)tuh(.).

(乃至意識界も無く)

na vidya(-)

na(-)vidya(-)

na  vidya(-)

ks(.)ayo

na(-)vidya(-)

ks(.)ayo

na(-)vidya(-)

ks(.)ayo

(智は無く 智が無いことは無く 智が尽きることは無く 智が無いことが尽きることは無く 智が無いことが尽きることは無く)

ya(-)van na jara(-)maran(.)am(.)  

na jara(-)maran(.)aks(.)ayo

(乃至 老いと死は無く 老いと死は尽きることは無く)

 

na duh(.)kha-samudyaya-nirodha-ma(-)rga(-)

(苦 集 滅 道 は無く)

na jn(~)a(-)nam().  na pra(-)ptih(.).

(智は無く 獲得することは無く)

tasma(-)d apra(-)ptitva(-)d bodhisattva(-)na(-)m(.)prajn(~)a(-)pa(-)ramita(-)m

a(-)s(.)ritya viharaty a-citta(-)varan(.)ah(.).

(それ故、獲得することが無いから、菩薩たる者の究極完璧なる叡智に依拠することで、ひとは心覆うもの無く住み暮らす)

citta(-) varan(.)a-na(-)stitva(-)d  atrasto viparya(-)sa(-)tikra(-)nto  nis(.)t(.)ha nirva(-)n(.)ah(.).

(心を覆うものは何もないので恐怖も無く、転倒した謬見を踏み越えて遂に「吹き消された」「消失・消滅した」場=涅槃・永遠の悟りに位置する)

tryadhva vyavasthita(-)h(.)sarva-buddha(-)h(.)prajn(~)a(-)pa(-)ramita(-)m a(-)s(')ritya(-)nuttara(-)m(.)

samyak sambodhim(.) abhisam buddha(-)h(.).

(過去・現在・未来の三世の諸々の仏陀たちは完全なる究極叡智に依拠して、これ以上なく正しく完全に覚醒した完成の方向を悟る)

(私訳・・過去・現在・未来の覚醒した者たちは円き(まろき)真理に拠りて円融/完全球体/eukuklou sphaires.(Parmenides)の高みに上昇する)

tasma(-)j jn(~)a(-)tavyam(.) prajn(~)a(-)pa(-)ramita(-)-maha(-)mantro maha(-)vidya(-) mantro

'nuttara mantro 'samasama -mantrah(.), sarvaduh(.) khapras(') amanah(.).

satyam  amithyatva(-)t  prajn(~)a(-)pa(-)ramita(-)ya(-)m

ukto mantrah(.),  tad yatha(-):

(それ故、人は知るべきである 完全究極の叡智であって 偉大な真言であって 偉大な明智の真言であって 無上の真言であって 等しく並ぶものの無い真言であって 一切の苦を鎮めることができ 真実の虚偽にあらざるが故 完全究極叡智に関して説かれた真言 それはこのようなものである)

・・・・・・・・・・・・・

mantrah・・(神歌)

gate gate pa(-)ragate pa(-)ra-sam(.) gate bodhi sva(-)ha(-)

 (直訳・・行き着いた 行き着いた 彼岸に行き着いた 彼岸に完全に行き着いた 悟りよ,幸あれ!)

 (意訳・・法(求法/弘法)を貫徹した時 神覚が完遂する)

 

iti

(ここに)

Prajn(~)a(-)pa(-)ramita(-)

(完全究極叡智) 

-  hr(.)dayam(. )

(心)

sama(-)ptam.

(終える)

​      師 故 小杉智に感謝を込めて

प्रज्ञापारमिताहृदय

 

Prajñā-pāramitā-hṛdaya

Sanskrit(般若心経)

多様な現象の本性は、不二だ。

ひとつひとつの現象も、心の作り出す限界の彼方にある。

あるがままのものを定義できる概念などありはしない。

にもかかわらず、顕現はあらわれ続ける。すべてよし。

一切はすでに成就しているのだから、努力の病を捨て去り、

あるがままで完全な境地の中にとどまること、それが三昧だ。

六行の金剛の詩・・ゾクチェンの教えp95

Wir sind alles was ist, war und jemals sein wird. MA'al

(われわれは すべてである 今あることの、かつてあったことの、そして、これからあるであろうことのすべてである) MA'al

 

Das ist meine Holistik...

これが わたしの ホリスティックです

Ich bin HOLISTIKER..

「君には、
君自身が欠けている。
それが、
この世とあの世の
あらゆる悲喜劇を演じ続けせしめる、
唯一の神秘的リーラ(戯れ)である。」

 

「アメジスト・タブレット・プロローグ」 

                      ダンテス・ダイジ p75

bottom of page